\_sh v3.0 400 Rotokas Text \id The River \au Maggie Guria \ref Paragraph 1 \t ``Viapau oisio ra ovaupasi varao oaraia aite taviparoveira,'' oiveopa Raovi. \m viapau oisio ra ovau -pa -si varao oara -ia aite tavi -pa -ro -veira oive -o -pa Raovi \g NEG this way/like this and forget -PROG -2/3.DL.M DEM.PROX.PL.N PRO.REL.3PL.N -at father tell -PROG -3.SG.M -ANIM.HAB shout/yodel/yell -3.SG.F -RP name \p NEG ??? CONJ V.I -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 DEM PRO.REL.3PL.N -SUFF.N N.??? V.I -SUFF.V.3 -SUFF.VI.4 -SUFF.V.5 V.T -SUFF.V.4 -SUFF.V.5 N.PN \f ``No ken lus tingting wanema samting papa i bin tok,'' Naomi i bin singaut. \fe ``Don't forget what Dad said,'' yelled Naomi. \ref 2 \t Osa Ira ora Reviti viapau uvupasiva. \m osa Ira ora Reviti viapau uvu -pa -si -va \g as/like name and name NEG hear/smell -PROG -2/3.DL.M -RP \p CONJ N.PN CONJ N.PN NEG V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 \f Tasol Ila na David no bin harim toktok. \fe But Ila and David took no notice. \ref 3 \t Ikaupaoro rokosiva eisire uukova. \m ikau -pa -oro roko -si -va eisi -re uukova \g run/hurry -PROG -SIM go down -2/3.DL.M -RP that way/like that -ALLATIVE large river \p V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 ADV -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 DEM -SUFF N.F \f Tupela i bin hariap i go long wara . \fe They raced to the river. \ref Paragraph 4 \t Reviti kuvupato verareva. \m Reviti kuvupato vera -re -va \g name shirt/jacket/coat remove -3.SG.M -RP \p N.PN N.M V.T -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 \f David i bin rausim siot bilong em. \fe David pulled his shirt off. \ref 5 \t ``Eakere tuepauei? \m eake -re tue -pa -u -ei \g what -ALLATIVE wait -PROG -2.SG -PRES \p INTER -SUFF V.I -SUFF.V.3 -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 \f ``Yu waitim wanem samting? \fe ``What are you waiting for? \ref 6 \t Ee viia riakova \m ee vii -a riako -va \g hey/eh 2.SG -N woman -FEM \p EXCL PRO.PER -SUFF.N N.F -SUFF \f ??? \fe Girlie, girlie!'' \ref Paragraph 7 \t Ira ikauvira avakaisiro kuvupatoa iava verareva. \m Ira ikauvira avakaisiro kuvupato -a iava vera -re -va \g name quickly/fast/rapidly button shirt/jacket/coat -N from/about remove -3.SG.M -RP \p N.PN ADV N.??? N.M -SUFF.N PREP V.T -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 \f Ila em i rausim buton long siot bilong em hariap. \fe Ila unbottoned his shirt quickly. \ref 8 \t Vaiterei rutu iipasiepa raoaia kotopasia uukova ivaraia. \m vaiterei rutu iipa -si -epa rao -a -ia kotopa -sia uukova ivaraia \g 2.DL.M very/truly go on top -2/3.DL.M -RP branch/stick/twig -N -at fishhook/hook/hanger -PURP large riveron \p PRO.PER PH ??? -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 N.N -SUFF.N -SUFF.N N.N -SUFF.V.4N.F POST \f Tupela kalap antap long han bilong diwai i hangamap i go daun long wara. \fe They both climbed onto a branch hanging over the water. \ref Paragraph 9 \t Katai, erao, vopeva!'' \m katai erao vopeva \g one two three \p NUM NUM NUM \f ``Wan, tu, tri!'' \fe ``One, two, three!'' \ref 10 \t Pikapie! \m pikapie \g splash \p V.T \f xxx \fe Splash! \ref 11 \t Ora vasikesiepa uukova sovaraia akeakepaoro tokoa iare uukova vuruvuruia roia. \m ora vasike -si -epa uukova sovaraia akeake -pa -oro tokoa iare uukova vuruvuruia ro -ia \g and allow/leave -2/3.DL.M -RP large river inside try/tempt -PROG -SIM island/country towards large river between/in the middle of DEM.PROX.SG.M -at \p CONJ V.T -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 N.F POST V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 N.N PREP N.F V.I PRO.DEM -SUFF.N \f Tupela i bin kalap na suim insait long wara; tupela i bin laik kamap long ailan long namel bilong wara. \fe They dived in the water and headed for an island in the middle of the river. \ref Paragraph 12 \t Osia vosia tauaipaoro avasiepa uva pirutu kou riro goruvira vusiva. \m osia vosia tauai -pa -oro ava -si -epa uva pirutu kou riro goruvira vusi -va \g as when/if distant/far off -PROG -SIM go -2/3.DL.M -RP so tide/flood heap big strongly burst forth/erupt/break out -RP \p CONJ CONJ LOC -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 V.I -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 CONJ N.??? ??? ADJ ADV V.T -SUFF.VT.5 \f Tasol taim tupela i bin go mo yet wara i bin strong mo yet. \fe But as they got further out the current became strong. \ref Paragraph 13 \t ``Riro goruvira aatari. \m riro goruvira aata -ri \g big strongly swim -2.SG \p ADJ ADV V.T -SUFF.VT.4 \f ``Suim strong. \fe ``Swim hard. \ref 14 \t Vosia takauuvere ra ragaiia piturivere,'' osa puraroepa Reviti. \m vosia takau -u -vere ra ragai -ia pitu -ri -vere osa pura -ro -epa Reviti \g when/if tired/disappointed -2.SG -NF and 1.SG -at hold/alight -2.SG -NF as/like say -3.SG.M -RP name \p CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.V.5 CONJ PRO.PER -SUFF.NV.T -SUFF.VT.4 -SUFF.V.5 CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 N.PN \f Sapos yu tait, bai yu holim mi,'' David i bin tok. \fe If you get tired, hold onto me,'' David said. \ref 15 \t Uva aatapasiva osia riro varivaripaepa pirutu kou. \m uva aata -pa -si -va osia riro varivari -pa -epa pirutu kou \g so swim -PROG -2/3.DL.M -RP as big mighty/strong -PROG -RP tide/flood heap \p CONJ V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 CONJ V.I V.I -SUFF.V.3 -SUFFN.??? ??? \f Tupela boi i bin suim tasol wara i bin strong. \fe The boys swam but the current was strong. \ref Paragraph 16 \t ``Ragaiia pitu. \m ragai -ia pitu \g 1.SG -at hold/alight \p PRO.PER -SUFF.N V.T \f Holim mi. \fe ``Hold on to me. \ref 17 \t Goruvira pitu,'' osia puraroepa Reviti. \m goruvira pitu osia pura -ro -epa Reviti \g strongly hold/alight as say -3.SG.M -RP name \p ADV V.T CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.N.PN \f Holim mi strong,'' David i bin tok. \fe Hold tight,'' said David. \ref 18 \t Reviti aatapareva oisio rutu osia siaka. \m Reviti aata -pa -re -va oisio rutu osia siaka \g name swim -PROG -3.SG.M -RP this way/like this very/truly as shark \p N.PN V.T -SUFF.V.3 -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 ??? PH CONJ N.??? \f David i bin suim olsem sak. \fe David swam like a shark. \ref Paragraph 19 \t Ovuutavu rutuia uva pousiviropa tokoaia. \m o- vuuta -vu rutu -ia uva pou -si -viro -pa tokoa -ia \g this/these- time -other very/truly -at so arrive -2/3.DL.M -COMPL -RP island/country -at \p PRE.N- LOC -SUFF.N PH -SUFF.N CONJ V.I -SUFF.V.4 -SUFF.V.3 -SUFF.V.5 N.N -SUFF.N \f I no long taim na tupela i kamap long ailan. \fe At last they reached the island. \ref 20 \t Uva vekavekapaoro orageresiepa voa rogaraua, vavaeara ora kokotoara takauepa ora upiaepa. \m uva vekaveka -pa -oro oragere -si -epa voa rogaraua vavae -ara ora kokoto -ara takau -epa ora upia -epa \g so gasp/breath heavily -PROG -SIM recline/lay oneself down -2/3.DL.M -RP here shore/beach hand -PL and leg -PL tired/disappointed -RP and in pain/sick -RP \p CONJ V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 V.I.REFL -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 LOC N.N N.??? -SUFF CONJ N.??? -SUFF V.I -SUFF.VI.5 CONJ V.I -SUFF.VI.5 \f Tupela i ???; han na lek bilong tupela i bin tait na soa. \fe They lay exhausted on the beach, their arms and legs were tired and sore. \ref Paragraph 21 \t Rearea isivaroia, Reviti oiso puraroepa, \m rearea isivaro -ia Reviti oiso pura -ro -epa \g rest/relax after/reverse side/back side -at name this way/like this say -3.SG.M -RP \p V.I ??? -SUFF.N N.PN NPN V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 \f Bihain long tupela i bin malolo liklik, David i bin tok olsem, \fe After resting for a while, David said, \ref 21a \t ``Aikara oarai vuavuvare tarave oarai aiosia. \m aika -ra oara -i vuavu -va -re tara -ve oara -i aio -sia \g Wait!/Hold on!/Be quiet! -1.SG PRO.REL.3PL.N -ABS something -FEM -ALLATIVE look for/search for -SUB PRO.REL.3PL.N -ABS eat -PURP \p EXCL -SUFF.VI.4 PRO.REL.3PL.N -N.SUFF.??? N.??? -SUFF -SUFF V.T -SUFF.V.5 PRO.REL.3PL.N -N.SUFF.??? V.T -SUFF.V.4 \f ``Yumi tupela mas painim samting bilong kaikai. \fe ``Let's find something to eat. \ref 22 \t Vaaroia iipara etekuuto opitato.'' \m vaaro -ia iipa -ra etekuu -to opita -to \g that person/thing -at go on top -1.SG short -MASC coconut -MASC \p NDM? -SUFF.N V.I -SUFF.VI.4 V.I -SUFF.N N.N -SUFF.N \f Bai mi go antap long sotpela kokonas long hap.'' \fe I'll climb the short coconut tree over there.'' \ref 23 \t Ira takauvira toupareva tore-arapa Reviti. \m ira takau -vira tou -pa -re -va tore -arapa Reviti \g 3.SG.M tired/disappointed -ADV be/stay -PROG -3.SG.M -RP stand up -??? name \p PRO.REL V.I -SUFF.N V.I -SUFF.V.3 -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 V.I -SUFF.V.??? N.PN \f Ila i bin tait tumas long go antap. \fe Ila was too tired to get up. \ref 24 \t Voresiurava kooru voreroepa. \m voresiura -va kooru vore -ro -epa \g four -with unripe coconut go back -3.SG.M -RP \p NUM -SUFF.N.??? N.N IV -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 \f David i bin kisim i kam fopela kulau. \fe David brought four young coconuts. \ref 25 \t Voava va-isi-reivuia uukaiosiepa uva kooruara aiosiva. \m voa -va va -isi -rei -vu -ia uukaio -si -epa uva kooru -ara aio -si -va \g here -FEM 3.SG.N -CLASS -N.DL -other -at drink -2/3.DL.M -RP so unripe coconut -PL eat -2/3.DL.M -RP \p LOC -SUFF PRO.PER -SUFF.N -SUFF.N.CL1 -SUFF.N -SUFF.N V.I -SUFF.V.4 -SUFF.VICONJ N.N -SUFF V.T -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 \f Tupela i bin dringim wara bilong ol na kaikaim mit bilong ol. \fe They drank the juice and ate the white flesh. \ref Paragraph 26 \t ``Auoro voreve,'' osa puraroepa Reviti. \m auoro vore -ve osa pura -ro -epa Reviti \g Hey! go back -1.DL as/like say -3.SG.M -RP name \p EXCL IV -SUFF.V.4 CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 N.PN \f ``Yumi tupela mas go bek hariap,'' David i bin tok. \fe ``We better get back soon,'' said David. \ref 27 \t ``Vosia aite taraipa, ra vegei upo-reve.'' \m vosia aite tarai -pa ra vegei upo -re -ve \g when/if father understand -PROG and 1.DL.EXCL strike/fight/murder -3.SG.M -SUB \p CONJ N.??? V.I -SUFF.V.3 CONJ PRO.PERS V.T -SUFF.VT.4 -SUFF.V.5 \f ``Sapos papa painim aut, em bai kilim yumi tupela.'' \fe ``If papa finds out, he's going to kill us.'' \ref Paragraph 28 \t ``Auevai ouve tatagavai ovusa pirutuva varavira toueve,'' osa puraroepa Reviti. \m aue -vai ou -ve tataga -vai ovusa pirutuva varavira tou -e -ve osa pura -ro -epa Reviti \g connective -NABS get -SUB corpse/log -NABS while flash flood/flood downward/below be/stay -3.SG.F -SUB as/like say -3.SG.M -RP name \p CONN -SUFF.N.??? V.T -SUFF.V.5 N.N -SUFF.N.??? CONJ N.F ADV V.I -SUFF.VT.4 -SUFF.V.5 CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 N.PN \f ``Yumi kisim hap diwai taim ei wara i go daun,'' David i bin tok olsem. \fe ``Let's get a log, while the tide's low,'' said David. \ref 29 \t ``Ra ivirove.'' \m ra iviro -ve \g COMP cross over -1.DL \p COMP V.T -SUFF.V.4 \f ``Bai yumi kalapim wara.'' \fe ``We'll get across.'' \ref 30 \t Uva tataga kekesiva uva ivusiva varapievira uukova iare. \m uva tataga keke -si -va uva ivu -si -va varapie -vira uukova iare \g so corpse/log look -2/3.DL.M -RP so pull -2/3.DL.M -RP let down/put down -ADV large river towards \p CONJ N.N V.T -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 CONJ V.T -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 V.T -SUFF.N N.F PREP \f Tupela i bin painim hap diwai long arere, na tupela i bin kisim i go daun long wara. \fe They found a log along the shore, and dragged it down to the water. \ref Paragraph 31 \t ``Uvui-paveiei ra ikauvira avave,'' osia puraroepa Reviti. \m uvui -pa -ve -i -ei ra ikauvira ava -ve osia pura -ro -epa Reviti \g be able -PROG -1.DL -EPEN -PRES COMP quickly/fast/rapidly go -1.DL as say -3.SG.M -RP name \p V.I -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 -INFIX -SUFF.VI.5 COMP ADV V.I -SUFF.V.4 CONJ V.I -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 N.PN \f ``Yumi mas hariap'', David i bin tok. \fe ``We must hurry,'' said David. \ref 32 \t ``Pirutuva epao viaraia. \m pirutuva epao viaraia \g flash flood/flood exist/be high up \p N.F V.STAT ??? \f ``Ei wara em i antap nau. \fe ``The tide is high now. \ref 33 \t Osia pirutu kou tavariopapere ra aatare.'' \m osia pirutu kou tavario -pa -pere ra aata -re \g as tide/flood heap exchange/change places -PROG -NF and swim -3.SG.M \p CONJ N.??? ??? V.I -SUFF.V.3 -SUFF.V.5 CONJ V.T -SUFF.VT.4 \f Tasol strong bilong wara bai senis klostu.'' \fe But the current will change its direction soon.'' \ref Paragraph 34 \t Tatagaua peoro avasiepa voarire uva akeakepasiva pausia. \m tataga -ua pe -oro ava -si -epa voari -re uva akeake -pa -si -va pau -sia \g corpse/rotten log laying on ground -narrow object leave/let be -SIM go -2/3.DL.M -RP before/long ago/back there -ALLATIVE so try/tempt -PROG -2/3.DL.M -RP plant/build -PURP \p N.N -CLASS V.I -SUFF.V.4 V.I -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 TEMP -SUFF CONJ V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 -SUFF.VT.5 V.T -SUFF.V.4 \f Tupela i bin mekim trip hap diwai i go long pinis bilong ailan na traim long sindaun antap long em. \fe They floated the log to the end of the island and tried sitting on it. \ref 35 \t Vurukoarei ouisiva uva vareiia puurupaoro avasiepa tokoa iava. \m vuruko -arei ou -isi -va uva varei -ia puuru -pa -oro ava -si -epa tokoa iava \g section off -DL get/take/receive -CLASS -RP so MED.DL.N -at paddle canoe -PROG -SIM go -2/3.DL.M -RP island/country from/about \p V.T -SUFF.N V.T -SUFF.N -SUFF.VT.5 CONJ DEM -SUFF.N V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 V.I -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 N.N PREP \f Tupela i bin kisim tupela hap stik na pul i go bek lusim ailan. \fe They took two sticks and paddled away from the island. \ref 36 \t Riro varivarivira puurupaoro avasiepa. \m riro varivarivira puuru -pa -oro ava -si -epa \g big forcefully paddle canoe -PROG -SIM go -2/3.DL.M -RP \p ADJ ADV V.T -SUFF.V.3 -SUFF.V.4 V.I -SUFF.V.4 -SUFF.VI.5 \f Tupela i bin strong tru. \fe They paddled hard and strong. \ref 37 \t Voava pousiviropa oisiri uukova rekasiaro. \m voa -va pou -si -viro -pa oisiri uukova rekasi -aro \g here -FEM arrive -2/3.DL.M -COMPL -RP over there/back there large river mark the end/portion out/section off -POSS \p LOC -SUFF V.I -SUFF.V.4 -SUFF.V.3 -SUFF.V.5 LOC N.F V.T -SUFF.N \f I no long taim na tupela i bin kamap long arere bilong wara. \fe At last they reached the side of the river. \ref 38 \t Osia aiteto ira rokopareva raivaia eisire uukova, uva vaiterei kekereva. \m osia aite -to ira roko -pa -re -va raiva -ia eisi -re uukova uva vaiterei keke -re -va \g as father -MASC 3.SG.M go down -PROG -3.SG.M -RP road/path/way/line -at that way/like that -ALLATIVE large river so 2.DL.M look -3.SG.M -RP \p CONJ N.??? -SUFF.N PRO.REL ADV -SUFF.V.3 -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 N.??? -SUFF.N DEM -SUFF N.F CONJ PRO.PER V.T -SUFF.VT.4 -SUFF.VT.5 \f Tasol papa i bin kam daun long rot i go long wara na em i lukim tupela. \fe But papa was coming down the track to the river and saw them. \ref 39 \t ``Vovuutao iava viapau irai voore, rokopareve voore uukova,'' osa oiveroepa. \m vo- vuuta -o iava viapau ira -i voo -re roko -pa -re -ve voo -re uukova osa oive -ro -epa \g SING- time -3.SG.F from/about NEG 3.SG.M -??? this/here -ALLATIVE go down -PROG -3.SG.M -SUB this/here -ALLATIVE large river as/like shout/yodel/yell -3.SG.M -RP \p PRE- LOC -SUFF.VI.4 PREP NEG PRO.REL -??? ??? -SUFF V.I -SUFF.V.3 -SUFF.VT.4 -SUFF.V.5 ??? -SUFF N.F CONJ V.T -SUFF.VI.4 -SUFF.VI.5 \f ``Long dispela taim nau nogat wanpela bai kam long wara,'' em i bin singaut. \fe ``From now on no one will come to the river,'' he shouted. \ref 40 \t ``Tutuu raga voo ra tootooara opesipe vei iava.'' \m tutuu raga voo ra tootoo -ara opesi -pe vei iava \g come close only/just this/here COMP live -PL end/finish -SUB 2.DL from/about \p V.??? ADV ??? COMP V.??? -SUFF V.I -V.SUFPRO.PER PREP \f ``Yutupela i bin klostu i dai.'' \fe ``You almost lost your lives.''